kein deutscher Ton nach Bearbeitung von arteHD Sendung

Begonnen von pope5, Januar 23, 2012, 17:05:07

« vorheriges - nächstes »

pope5

Hallo,

ich starte gerade nochmals den Test von TSDoctor und habe gleich ein Problem:

ich kopiere eine Aufzeichnung von einem Vantage Receiver in das Programm. Ich attache einen Screenshot der erkannten Streams. (Der Original-Stream besteht aus 2 Dateien - falls das wichtig ist).

Gehe ich dann auf Schnitt vorbereiten und spiele den Film ab, habe ich immer nur den französischen Ton, egal welchen der erkannten drei Ton Spuren ich ausgewählt habe.

Natürlich ist ein deutscher Ton zu hören, wenn ich den Original-Transportstream mit MPC Mediaplayer abspiele.

Was mache ich denn falsch?

Danke für Eure Hilfe

Mam

hmm, kann es sein, dass der Titel Deiner Nachricht etwas unglücklich gewählt ist?

Du redest von dort von "nach Bearbeitung", aber im Text  von dem Schnittfenster (also "VOR" bzw. "BEI" der Bearbeitung).
Im Schnittfenster kannst Du die Tonspur auswählen, wenn Du im Bild die rechte Maustaste drückst, und dann unter "Audio Streams" den gewünschten anwählst.
NACH der Bearbeitung (zumindest wenn Du es so durchziehst, wie in Deinem Screenshot) bleibt nur die letzte Tonspur als einzige über.

Leider kann man sich bei ARTE_HD nicht immer auf die Namen verlassen, eigentlich senden sie immer "deutsch" "francaise" und "german(AC3)", aber manchmal stimmt der Name nicht mit dem Inhalt überein, z.B. gibt es häufig deutschen Ton mit Hilfen für Blinde, steht trotzdem "francaise" dran. Das ganze kann natürlich auch umgekehrt vorkommen, viele französische Sendungen sind nicht synchronisiert, sondern enthalten deutsche "forced subs", also erzwungene Untertitel.

Dein Beispiel "Vom Pionier zum Millionär" ist allerdings schon so alt, da findet man keine Infos mehr zur Ausstrahlung.

pope5

@Mam

nachdem man es geschrieben hat, erkennt man die Unzulänglichkeit des Titels. Ich meinte natürlich mit "nach" den Zeitpunkt, nachdem ich eine Aufnahme am Sat Receiver getätigt habe aber auch, nachdem ich die Schnittmarken gesetzt habe.

Vielen Dank für den Hinweis, wie ich die Tonspur beim Abspielen auswählen kann. Das wußte ich noch nicht mit dem RMB (right mouse button). 

Was ich durch probieren herausgefunden habe ist, dass das Abwählen einer Tonspur gar nichts mit der Wiedergabe im Schnittfenster zu tun hat. Da muß man tatsächlich beides getrennt sehen, d.h. die entsprechende Tonspur während der Wiedergabe auswählen und darauf achten, welchen Wert die französiche Spur hat und dann dieses Fenster schließen und die entsprechende Spur durch linksklick abwählen. Das hat sich mir so nicht erschlossen, ist aber auch nicht ganz intuitiv.

Trotzdem vielen Dank für Deine Hilfe.


Mam

#3
gut, aber irgendwas ist trotzdem komisch, scheint mir ein Fall für den Guru zu sein  ;D

Wenn ICH etwas bei ArteHD aufnehme, bekomme ich IMMER den deutschen Ton präsentiert, egal, was ich mache (oder NICHT mache).
Bei DIR scheint es ja umgekehrt zu sein ?!?!?!?

Bei meinem Receiver weis, ich, da kann man die bevorzugte Sprache einstellen, und auch das Tonformat (Dolby oder nicht). Beim TS_Doc ist mir eine solche Einstellung nicht bekannt, versteckt sie sich irgendwo in den tiefen Abgründen der Konfig, oder hat der Guru so eine Automatik a la "wenn das Windoof deutsch ist, dann will der Knabe wohl auch deutsch hören" eingebaut?
Oder geht es einfach nach "die niedrigste PID gewinnt" ?
Oder doch die generelle Spracheinstellung der TS_Doc IDE?


pope5

@Mam

nein, da ist schon alles ok. Ich habe die die Tonspuren immer auf der - ich nenne es mal - Hauptseite an und abgewählt. Wenn ich dann auf "Schnitt vorbereiten" geklickt habe und in dem Schnittfenster den Film abgespielt habe, habe ich immer den französischen Ton gehört.
Eben deshalb, weil dieses Fenster und der abgespielte Ton NICHTS mit der Tonauswahl im Hauptfenster zu tun hat. Und da kann ich im Hauptfenster Tonspuren an und abwählen wie ich will, im Schnittfenster war immer der französiche Ton zu hören!

Erst durch Deinen Hinweis habe ich gefunden, dass im Schnittfenster der Ton ZUSÄTZLICH mit RMB auszuwählen ist!

Das ist es auch, was ich etwas unlogisch finde. Und da könnte man die Logik des Programms verbessern, z.B. indem man im Schnittfenster auch Icons je Tonspur anzeigt die man an- und abwählen kann und diese Auswahl ins Hauptfenster übernommen wird.

Cypheros


PitCock

Nachfrage
Gibt es zu diesem Thema eine abschließende Antwort?
Ich habe auch dieses Problem. Ich nehme eine Sendung bei arteHD auf (TechniSat DigiCorder HD K2) und bearbeite sie mit dem TSDoctor. Ich habe danach, wie oben beschrieben, 3 Tonspuren zur Auswahl. Es gibt nur folgende Einträge: code: ger oder code: de, dazu immer der Zusatz German. Das  Deaktivieren einer Tonspur bringt nichts wirkliches, da bei der  (Probe-)Wiedergabe mit dem Player zwar deutsch gesprochen wird, aber nach der Bearbeitung (Magix) das Video wieder in französisch abgespielt wird. Außerdem ist es sehr umständlich, da sehr zeitintensiv.
Es muß doch eine einfache Lösung geben, welche Spur französisch und welche deutsch ist. Weche Spur soll ich deaktivieren?

Mam

Also irgendwas ist faul an Deiner Aufnahmen. ARTEHD kennt immer nur 3 Kennungen:
[attach=1]
TsDoc zeigt sie als "German" (184d) , "French" (184e) und "english based (Other)" (184c) an.
Andere Programme weisen 184c auch manchmal als "Deutsch, Dolby Digital" aus.

Ausserdem gibts noch zwei Untertitel French(1857) und German(1858) und einen Teletext ("000" / 1856).

Das ist bei fast allen Sendungen dort, selbst wenn sie Deutsch für Sehbehinderte oder gar englischen Originalton senden, ist die Anzeige dieser Tonspur immer French/Francaise.

Es gibt also keinerlei Verwechselungsmöglichkeit.

Die abgespielte Tonspur wird in den Einstellungen des Players festgelegt, oder bei Deinem "Magix", dort kann man bestimmt eine "beliebte" Sprache definieren, die wird dann als "Standard" markiert und bevorzugt abgespielt.

Der TS-Doc könnte Dir nur "weiterhelfen", wenn Du brutal ALLE FALSCHEN Tonspuren deaktivierst (also nur 184D übriglässt) und dann "Neue Datei erzeugen" machst. In der Ausgabe ist dann garantiert kein Französisch mehr drin.
(Aber normalerweise will man das ja nicht, deshalb achte lieber auf die Spracheinstellungen der nachfolgenden Programme/Player)

Cypheros

Im Schnittfenster die rechte Maustaste drücken und da kannst Du die Tonspur auswählen, die der TS-Doctor bei der Wiedergabe verwendet.

[attachimg=1]

PitCock

Danke für die schnelle Antwort.
Habe nochmals die TS4 Datei mit dem TSDoctor eingelesen.

Es werden drei Audio-Dateien angezeigt.

Mam

#10
Hmm, mir scheint, Dein Receiver denkt sich da irgendwelche Phantasiewerte (Kennungen) aus 184E ist auf jeden Fall immer französisch, nie "German".
Ausserdem fehlen die Untertitel (na ja, manchmal gibts keine deutschen, aber die franz. sind eigentlich bei jeder Sendung vorhanden).

Vielleicht kannst Du in den Einstellungen des Receivers irgendwo manipulieren, dass er so aufnimmt, wie gesendet und nicht, wie er erhofft.

Ansonsten musst Du immer manuell mit dem TSDoc die Kennung für $184E auf "Franz." stellen, dann sollten die weiteren Programme/Player nicht mehr zur falschen Sprache greifen (so haben sie ja 2* "deutsch" und würfeln entweder oder nehmen die höchste ID)

Aber offensichlich entsteht Dein Problem schon bei der Aufnahme...

PitCock

#11
Eine Überprüfung im Schnittfenster war mir nicht möglich, da zwar ein Bild (mit ActiveMovieWindow) angezeigt wurde, aber kein Ton.

Habe nochmals alle Schritte gemacht und es hat funktoniert. Konnte danach eine DVD mit deutschen Ton brennen.
Kann aber nicht sagen, woran es nun gelegen hat. Habe bis auf den Audiostream 184D alle anderen Audiospuren deaktiviert.[attach=1]


PitCock

Durch die Bearbeitung mit dem Demuxer ist es möglich die Sprache der einzelnen Audio-Dateien zu erkennen.
Die Audio-Datei 184D ist in deutsch.



www.cypheros.de