Cypheros Transportstream Forum

Deutschsprachiger Support => TS-Doctor 1.2 => Thema gestartet von: PePo am August 06, 2015, 20:39:04

Titel: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 06, 2015, 20:39:04
Mein bisheriger (erstklassig funktionierender) Workflow:
reelmedia avantgarde2 Aufnahme von arte HD vom Satelliten -> transfer zu Macpro -> vmware fusion und dort Start von Cypheros -> schneiden und in ein ts file umwandeln, dabei entstehen auch die .srt files mit den i.A. französischen Untertiteln -> wieder in OSX zuück: Handbrake, dort Einfügen der gewünschten .srt files und umwandlen in m4v für Verwendung in Itunes und am AppleTV, 720p.

Jetzt: In den Log files werden die Subtitle Streams angezeigt, die .srt files werden nicht mehr erzeugt.
Ich bin von Version 1.2.171 zurückgegangen auf 1.2.134, keine Änderung des Verhaltens.

Ich hänge vier Logfiles an, Version 1.2.134, Version 1.2.171 für TS-Doctor, analog die zwei Logfiles von Handbrake.
Ich habe vom Original bis zum m4v file alles aufgehoben, stehe gerne für weitere Daten zur Verfügung.
Peter


Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 07, 2015, 06:41:41
Schau mal in den Optionen nach, ob Deine Einstellungen für Untertitel noch so sind, wie sie sein sollen.

Nach dem Update auf 171 (wahrscheinlich, den genauen Zeitpunkt kann ich nicht mehr ermitteln) war bei mir auf einmal auch etwas verstellt, allerdings subtiler (falscher Zeichensatz der UT), so dass ich einige Zeit gebraucht habe, es zu bemerken. Da ich so mit 100% Sicherheit sagen kann, dass ich NICHT dranrumgepfuscht habe, muss sich das aus einem mystischen Grund "von selber" verstellt haben. Einmal korrigiert, schon ist alles wieder "normal"...
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 07, 2015, 10:07:59
Ja, ich hab natürlich mehrmals kontrolliert, ob die Einstellungen wie UTF8 usw. noch so sind, wie ich sie bisher hatte - und die Antwort war ja! Ich hab in der Zwischenzeit einen Film von ORF aufgenommen und durch meinen workflow geschickt - voilà - Subtitle stream wird dekodiert und von TS-Doctor korrekt erzeugt. Es scheint, dass das Phänomen nur bei arte auftritt; wie ich aus den Forum-beiträgen und den Versionsdokumenten entnehme, sind bei arte schon öfter Probleme mit der .srt Erzeugung aufgetreten und auch korrigiert worden (???).
Ich hab noch mehrere Filme für Aufnahme geplant, da werden sicher welche mit .srt streams dabei sein. Ich sammle also weiter "Beweismaterial".
Es wäre toll, wenn ein Forumteilnehmer vielleicht das auch probieren könnte, in einer anderen Umgebung als meiner.
Ideale Kandidaten wären :
2015-08-07 17:00 Arte Reisen für Genießer
2015-08-07 19:30 Arte Wanderlust
2015-08-08 06:35 Arte Reisen für Genießer
2015-08-10 11:10 Arte Reisen für Genießer
Alle mit französischen Untertiteln!



Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 07, 2015, 10:25:09
Zitat von: PePo am August 07, 2015, 10:07:59
2015-08-10 11:10 Arte Reisen für Genießer
Alle mit französischen Untertiteln!
ok, nehm ich mal auf (solange ich das nicht angucken muß. da kriegt man ja HUNGER bei und das ist alles gegen meine verordnete Nulldiät!).

Aber Du weißt schon, dass die franz. UT teils auf TTX Seite 152, teils auf 888 oder 889 sind? Nicht, dass Du dem Doc gesagt hast, er soll die Seiten nicht dekodieren? ( da gibts ja sonne Liste in den Optionen...)
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 07, 2015, 11:03:57
Lieber Mam!
Wenn ein Mam schon Korn trinkt, wird er wohl auch mal was Deftiges dazu essen!
Aber es gibt ja das "Wanderlust" Feature, da wird hauptsächlich und heftig (oft mehr als 200km) gegangen und das ist eine bessere Diät als Nulldiät, sagen die Sportmediziner???

Ich häng mal einen Screenshot meiner Teletext Einstellungen an - wie gesagt - nichts geändert!

Weißt Du, wo man am Mac die Einstellungen für TS-Doctor findet? Sie sind sicher in einem lesbaren File.

Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 07, 2015, 11:05:12
Übrigens suche ich natürlich nicht die Einstellungen am Mac, sondern unter Windows 7!
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 07, 2015, 11:08:21
Zitat von: PePo am August 07, 2015, 11:05:12
Übrigens suche ich natürlich nicht die Einstellungen am Mac, sondern unter Windows 7!

Sieht alles ok aus (bis auf den fehlenden Haken um die Farbattribute mit zu extrahieren  ;D )
200km WANDERN ist auch nicht so mein Ding, einigen wir uns auf 100km Radeln, je nach Gelände (und Akkufüllstand) kann ich da noch mithalten...
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 07, 2015, 11:25:49
aaallllso... weisungsgemäs gerade die "Reisen für Geniesser - Frankreich -Nimes" aufgenommen (und nicht viel reingeguckt, aufgrund des langen schwarzen Abspanns ist ein Schnitt mit dem Doc eine große Geduldsfrage, Geduld, die ich heute nicht aufbringen mag :-) )

UT gabs nur auf 888, und die sehen mir (mit meinen bescheidenen franz. Kenntnissen) total ok aus. Ich häng mal Log und UTs hinten an diese Msg an, kannst ja nach Unterschieden bei Dir gucken.

Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 07, 2015, 12:45:01
Ich hab die Farbattribute abgeschalten, weil sie von iTunes/AppleTV als Text interpretiert werden, die dann als Untertiteltext dargestellt werden, was recht häßlich ist. Ich probier aber mal, die Farbinfo einzuschalten, ich kann sie ja immer noch rauseditieren.
Ansonsten ist Dein .srt file perfekt, nicht mal einer der sonst üblichen Paritätsfehler!
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 07, 2015, 14:34:43
Zitat von: PePo am August 07, 2015, 12:45:01
Ich hab die Farbattribute abgeschalten, weil sie von iTunes/AppleTV als Text interpretiert werden, die dann als Untertiteltext dargestellt werden, was recht häßlich ist. Ich probier aber mal, die Farbinfo einzuschalten, ich kann sie ja immer noch rauseditieren.
Nee nee, die sind sicherlich nicht das Problem, besonders, wo sie bei Dir gar nicht vorhanden sind. Allerdings hält sich mein Mitleid mit Appleopfern üblicherweise im unteren, nullstelligen, Bereich  ;D

Zitat
Ansonsten ist Dein .srt file perfekt, nicht mal einer der sonst üblichen Paritätsfehler!
Hmm, vielleicht ist DAS Dein Problem ?
Besonders das Wort "üblichen" stört mich doch etwas gewaltig. ÜBLICH sind heutzutage 0 Fehler, beim derzeitigen Wetter schon gar nicht, da sinds eher -10 Fehler  ;D

Alles, ausser die Zahl NULL, sollte bei Dir die Alarmglocken klingeln lassen und Dich veranlassen, Ursachenforschung zu betreiben...

Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Cypheros am August 07, 2015, 20:25:34
Also ich habe gerade mal ein paar Minuten Wanderlust aufgenommen (DVB-Viewer) und konnte keine Untertitel finden. Die Spuren sind alles vorhanden aber leer. Weder DVB-Untertitel noch Teletext-Untertitel enthalten brauchbares.

Schein also an der Sendung zu liegen.

Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 07, 2015, 20:28:04
Zitat von: Cypheros am August 07, 2015, 20:25:34
Also ich habe gerade mal ein paar Minuten Wanderlust aufgenommen (DVB-Viewer)

Er hat ja auch von Reiselust geredet  8)
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Cypheros am August 07, 2015, 20:35:28
Das Log war aber von Wanderlust.  :-*
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 07, 2015, 22:37:20
Gentlemen!

Die zwei Serien von arte, die ich als Beispiele erwähnt habe, heissen "Reisen für Genießer" (das ich aber ungern verwende, weil Mam auf Nulldiät) und "Wanderlust". Falls ich da irgendetwas verwechselt habe, bitte ich um Vergebung!
Ich überleg mir gerade - wenn das bei der Hitze in Wien (31,1 Grad in meinem Arbeitszimmer) noch geht - eine Strategie, wo ich vom Receiver weg über meinen gesamten Workflow soviel wie möglich Informationen finden kann (siehe Mam's Ermahnung re parity errors in den .srt files); ich will dann die Info - so ich selbst den Fehler nicht finde - in komprimierter Form Euch zur genüßlichen Betrachtung zur Verfügung stellen.
Aber jetzt geh' ich mal kalt duschen!  :(
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 08, 2015, 07:26:22
Zitat von: PePo am August 07, 2015, 22:37:20
(das ich aber ungern verwende, weil Mam auf Nulldiät)
Sehr löblich, wenn auch nicht wirklich wirkungsvoll  >:(
Zu meiner Schande muss ich gestehen, dass ich gestern abend nach der üblichen Radtour doch eine Dönertasche erstanden habe ("iss ja hauptsächlich Rohkost...") und zuhause mit Genuß (Frau wolle nichts abhaben, gut so!  ;D) meinem doch recht umfangreichen Bauch einverleibt habe  8)

Zitat
und "Wanderlust". Falls ich da irgendetwas verwechselt habe, bitte ich um Vergebung!
Nöö nöö, war schon alles ok so. Wir haben hier nur eben auch diese ekelige Hitze (obwohl, wenn man durch den Wald radelt, dann gehts eigentlich noch) und da setzt das Gehirn dann doch mal hier und da aus.

Aber zurück zu den Parity Errors... hast Du allgemeine Empfangsprobleme / Störungen, oder treten die Fehler nur in den Untertiteln auf? Ich mein, wenn da genug Fehler drin sind, dass lässt der Doc die Dekodierung der UT gleich weg, es lohnt ja nicht, nur Grütze zu speichern...
Also schieb mal den Stephansdom zur Seite und sorge für freie Sicht Deiner Schüssel  ;D
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 08, 2015, 17:20:10
ZitatAlso schieb mal den Stephansdom zur Seite und sorge für freie Sicht Deiner Schüssel  ;D
Also 1.22km vom Stephansdom entfernt und mit den Schüsseln am Dach eines fünfstöckigen Hauses, da ist nur mehr der Himmel dazwischen!

Aber jetzt zur Sache: ich versuch mal, den Weg von den Schüsseln weg möglichst genau zu erfassen.
1. Schüsseln sind mit einem Switch verbunden, 8 Koaxleitungen (ausgemessen und ausgepegelt) gehen in meine Wohnung.
2. 5 der Koax-leitungen sind mit einer Reelbox Avantgarde2 verbunden (2 Dual DVB S2 Tuner, 1 Single DVB S2 Tuner), 3  Leitungen zu anderen Empfängern
3. Damit empfange ich eine Astra Gruppe  auf S19.2E, Eurobird/Astra Gruppe auf S28.2E, Hotbird Gruppe auf S13.0E
4. Empfangsdaten von Astra HD: STR (Signal Strength) zwischen 74 und 75%, SNR (Rauschabstand) 80%, BER (Bit error rate) 0; das Ganz beobachtet über mehrere Stunden
5. Ich steuere den Empfänger (Programmieren von Aufnahmen) über das Programm TV-Browser mit einem Plugin Lazy Bones.
6. Im weiteren beziehe ich mich auf eine einzelne Aufnahme: Arte HD, 2015-08-08 06:30 Reisen für Genießer, Katalonien und Barcelona
7. Der recorder schreibt eine kleine Info Datei, im Anhang ist das info.numbered.txt; dort ist ersichtlich (Zeilen  12-14), dass es Subtitle Streams geben kann (zumindest vom Sender angekündigt!)
8. Das ganze Recording wird ohne Veränderungen (garantiert!) via smb auf meinen MacPro (sorry, Mam) transferiert. Beide (Source am Receiver und am Mac) bitgenau verglichen.
9. Nun starte ich am Mac VMWARE, dort Windows 7 Professional, dort ts-doctor in der neuesten Version und lese die .ts Files ein.
10. Schaut kompliziert aus, ist es aber nicht, schliesslich ist der Mac ein BSD Derivat, hat eine schöne Unix Shell und man kann ohne Mühe kleine Automations-Scripts schreiben.
11. Nach Einlesen der .ts Files zeigt ts-doctor folgenden Schirm (Anhang 2015-08-07_23-04-04 before cutting in TSdoctor.jpg). Bemerkenswert ist hier folgendes: 3 der vier Subtitle Streams werden als fehlerhaft markiert (was übrigens in den Vorversionen von ts-doctor nicht passiert).
12. Nun Schneiden in ts-doctor (nur Vorlauf und Nachlauf entfernen), danach sollte eigentlich ein konsistenter subtitle stream zur Verfügung stehen. Hier wieder der Screenshot (Anhang 2015-08-07_23-07-55 cutting done.jpg); trotzdem weiter die 3 Fehlermarkierungen.
13. Nun TS-Doctor "Save new File", in den Teletext Settings ist "Ignore parity errors" NICHT mit Haken versehen.
14. Der log file (ich hab ihn wie alle anderen Files mit Zeilenummern versehen) ist im Anhang Katalonien, Barcelona (Spanien).numbered.log


Ich hör hier mal auf und lade das Bisherige hoch, ich will das nicht nochmals machen müssen!


Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 08, 2015, 17:26:56
Ich schick jetzt einmal die Anhänge nach, die das Forum nicht akzeptiert hat, sondern mich mit Fehler 403 (Firewall) in den Limbo geschickt hat, dann mach ich weiter im Protokoll.
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 08, 2015, 17:30:29
So, noch ein Anhang, dann geht's weiter!
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 08, 2015, 18:04:42
Ich setzt jetzt beim Punkt 14 von vorhin fort:
Interessant sind Zeilen 40 bis 50, in denen Streamtypes für Teletext und Subtitles erkannt werden.
Ebenso Zeilen 133 bis 157, sowie 192 bis 210, 294 bis 320
In Zeile 357 wird bestätigt , dass die Subtitle Streams 13FB, 13FE, 13FF, 13FA in den zu bildenden Stream importiert werden.
Zeile 412 ist phantastisch: 12483 Teletext lines scanned , 197 Parity errors!!!!!!!
Immerhin wird in Zeile 414-415 bestätigt, dass eine Teletext subtile stream page 888, french gefunden wurde; wo die übrigen subtitle streams geblieben sind, entzieht sich meiner Kenntnis.
Einigermassen interessant sind auch die Streamgrössen der Subtitle Streams in den Zeilen 485 bis 488.

ZUm Amusement hänge ich den .srt file an, der leicht mit jedem Editor gelesen werden kann. Ich hab jetzt mit ein paar Unix Tools im neuen ts file herumgestochert und bin dabei auf eine spannende Sache gestossen. Es sieht so aus, als ob in den 888 subtitle stream Daten aus den anderen unterdrückten Subtitle Streams hineingemuxt werden, eine neue Art von digitalen Übersprechen. Da kommen dann die Parity Errors her! Ob das schon der Sender macht oder ob's in ts-doctor passiert, ist mir nicht klar geworden.

15. Ich hab jetzt auf den gleichen Daten mit gleichen Schnittmasken die ganze ts-doctor Prozedur wiederholt, diesmal aber mit gesetzten Haken bei Parity Errors!
Der .srt file ist , nach Ansehen des ganzen Films, fehlerfrei vom Anfang bis zum Ende.
16. Dann Handbrake aufgerufen, den .srt file eingefügt, und voilá, ein .m4v file (könnte genausogut .mp4 heissen) war geboren.
17. In der Zwischenzeit Aufnahmen von RAI1 und ORF2 - beide mit Untertiteln - ohne Parity Errors und perfekt gemacht.

Jetzt lauf ich im Kreis und schwitze höllisch. Aber wenn Ihr bis hierher gelesen habt, danke für Eure Geduld!

Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 08, 2015, 19:32:48
Ich füge noch hinzu, dass ich heute nachmittags mehrere Filme auf Arte direkt von meinem Receiver angeschaut habe, Sprachstreams Französisch und Deutsch, Untertitelstreams Französisch, keine Fehler erkennbar.

Ein weiteres Rätsel oder??
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 08, 2015, 20:44:03
Zitat von: PePo am August 08, 2015, 19:32:48
Ein weiteres Rätsel oder??

Na ja, ganz so rätselhaft ist es nicht mehr  ;D

Fangen wir mal am Anfang an, Deine sogenannten "Fehler", die der Doc Dir zeigt...
Das sind gar keine  ;D
Die Anzeige bedeutet nur, dass dieser Stream nicht über die komplette Aufnahme verfügbar ist.

Ich nehme mal an, Du nimmst immer mit etwas Vor- und Nachlauf auf. Da kann es gut sein, dass die Sendung DAVOR, oder DANACH eventuell (z.B.) deutsche UT hat, Deine eigentlich aufgenommene Sendung hingegen aber nicht.
Das Ganze ist also erstmal nur eine Warnung.

Und wie meine Kontrollaufnahme zeigt, gibts bei der lustigen Reise auch gar keine deutschen UT, sondern nur franz. auf 888.

Es kann also durchaus sein, dass NACH Deinem Schnitt mit dem Doc von 151 und 152 gar nichts mehr übrig bleibt. Somit erzeugt der Doc dafür auch keine Seiten.

Was hier etwas irritiert sind die "Streams", die gibts natürlich in Wirklichkeit überhaupt nicht, sondern das sind nur Seiten im Teletext, alle im selben (realen) Stream drin, der Doc zeigt sie nur als getrennte virtuelle Streams an, damit man sie leichter bearbeiten kann.
Der Teletext an sich ist immer vorhanden, aber während der Aufnahmen werden bestimmte Seiten nicht mehr gesendet.

Die Paritätsfehler sind trotzdem merkwürdig, sie dürften sich aber nur auf den Inhalt einer Zeile auswirken, nicht auf das Vorhandensein an sich. Da würde also etwas "Matsche" bzw. Rechtschreibfehler auftauchen.

Um jetzt mal wieder etwas über den Mac abzulästern (ich bin eigentlich seit 30 Jahren FreeBSD Betreiber, ich war nur sauer, als Apple den Chefentwickler abgeworben hat, das ganze Betriebssystem mitgeklaut hat und es frech als "Mac Os" vermarktet. Apple hat so ca. 0% dazu beigetragen und nur ihre grützige Oberfläche drübergelegt. Dafür Geld zu nehmen ist mehr als dreist) und spekulieren, dass Dein Receiver wohl nicht wirklich in der Lage ist, den Teletext richtig zu empfangen und abzuspeichern.

Das, was Du beim Receiver als UT angezeigt bekommst, sind nicht die TTX Seiten, sondern die DVB Untertitel (welche der Doc IMMER NOCH NICHT VERDAUEN KANN :-((( )

Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Djfe am August 08, 2015, 22:07:46
bevor Mam verwirrung stiftet:
Entfernen würde der TSD solche DVB Untertitel nicht automatisch, er kann sie nur bisher noch nicht als .srt abspeichern

Cypheros hat vor einiger Zeit mal OCR -Erkennung dafür angekündigt (im Gegensatz zu Teletextuntertiteln sind DVB-Untertitel eine Reihe von Bildern)
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 09, 2015, 06:43:03
Zitat von: Djfe am August 08, 2015, 22:07:46
bevor Mam verwirrung stiftet:
Bevor Du MEHR VERWIRRUNG stiftest: Ich wollte ihm eigentlich nur schonend mitteilen, dass er seinen Augen nicht wirklich trauen kann, da im der Receiver beim Abspielen die DVB UT zeigt, der Doc später die aber gar nicht beachtet, sondern nur die Teletext UT auswertet (mit denen sein Receiver meist nichts anfangen kann...)

Also: what you see is what you NOT get!
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 09, 2015, 10:07:35
Nur ein paar Bemerkungen..  ..bei den Paritätsfehlern habe ich den TSDoc im Verdacht. Durch Übertragungsfehler können die unmöglich entstanden sein. Wenn dem so wäre, wäre alles unbrauchbar. DVB-Untertitel lassen sich übrigens mit Pj.x extrahieren. Allerdings wohl nur für SD. Hier ein Beispiel nach öffnen mit Subtitle Edit :)

Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 09, 2015, 10:53:00
Argggh!  >:(

Nochmal von vorne:

* VERGISS DIE DVB Subs, VERGISS Project.X!
* Diese Dinger finden beim Doc bislang noch keine Verwendung, also, selbst, wenn Du glaubst, es sähe ja so heile und so toll aus: ES HAT KEINERLEI RELEVANZ! (es sieht übrigens immer recht toll aus, schon deshalb, weil es nur eine Grafik ist, kein Text. Wenn in der Grafik mal ein Pixel falsch sein sollte, fällt es gemeinhin nicht auf. Ist im Text ein Buchstabe verkehrt, dann sehr wohl...)

Also vergleich nicht Äpfel mit Birnen, sondern konzentriere Dich auf die Teletext Seiten!

Du solltest also zur Kontrolle am Receiver eine Aufnahme abspielen, dann dabei Teletext aktivieren und die Seite 888 aufrufen. Wenn dann immer noch sinnvolle Texte kommen, gucken wir weiter...

( zwischendurch könnte Scheffe hier mal erklären, was ein "Parityerror" im Doc ist, und wie er detektiert wird... Ich bin da nicht so firm mit Teletext, hab ich nie benutzt, hat mich immer zu sehr an das verhasste Btx erinnert  ;D )
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 09, 2015, 11:17:44
..anstatt wieder mal typisch loszublöken, hättest du dir besser was zum Teletext reinziehen sollen. Dann findest du begriffe wie Hamming und Parity :D

Den log vom Doc habe ich schon früher als abschreckendes Beispiel beschrieben. Das wird hier mal wieder bestätigt. Besser nicht lesen ;)

..und noch zu Pj.x. HD-subtitles haben es nicht mehr geschafft. Die chance für den TSDoctor :)

/edit
Arte HD habe ich natürlich getestet. Alles prima. Hier Subtitle Edit: oben der Doc und unten Pj.x

Im log vom Doc (doch gelesen ;) stehen wieder die parity errors.
ZitatTeletext scan: Lines scanned: 5377 / Parity errors: 19


Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 09, 2015, 12:31:03
Arte HD scheint aber auch Falschinformation zu verbreiten. Im laufenden Programm sind keinerlei UTs zu sehen, obwohl es im EPG steht.

ZitatSonntag, 09.08.2015, 11:45 - 12:40  (00:55)
arte HD (deu)

Der Weiße Hai
Täter oder Opfer?

Der Weiße Hai gehört zu den meist gefürchteten Lebewesen unseres Planeten. Bis zu zwei Tonnen schwer jagt er mit seinem torpedoförmigen Körper an den Küsten nach Robben, Seelöwen und anderem Meeresgetier. Ein angsteinflößendes Ungeheuer - mit messerscharfen Zähnen. Sind die Weißen Haie wirklich die gnadenlosen Killer, für die man sie hält? In der Dokumentation nimmt der Oscar-Preisträger, Abenteurer und Unterwasserfilmer Mike Hoover den Zuschauer zusammen mit einem Team von Wissenschaftlern, Freitauchern und Abenteurern mit auf Expedition, um den Mythos des Raubfisches zu entschlüsseln.
Produziert in HD
[16:9] [H.264] [HD]
[stereo] [deu]
franz. oder Audiodeskription [mis]
[stereo] [fra]
[AC-3] [mul]
[DVB subtitles] [deu]
[DVB subtitles] [fra]
[DVB subtitles] [deu]

Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 09, 2015, 12:40:43
Zitat von: Derrick am August 09, 2015, 12:31:03
Arte HD scheint aber auch Falschinformation zu verbreiten. Im laufenden Programm sind keinerlei UTs zu sehen, obwohl es im EPG steht.
Grrr, nun gib es doch mal langsam auf, oder mach Dich vorher schlau, bevor Du hier völlig deplazierte Aussagen triffst.
Arte behauptet IMMER sie hätten UT, genauso wie Arte IMMER 5.1 Ton sendet.
Ob in dem Stream aber wirklich was Richtiges drin ist, weißt Du erst hinterher (und im Falle von 5.1 hilft nur ein Ohrentest weiter, weil sie Stereoquellen upscalen und "breiter" machen. Klingt etwas wie 5.1, fehlt aber natürlich die Dynamik und der richtige Wumms).

Und, bevor Du wieder ablästerst, ORF macht es genauso...

Und, um endlich zum Schluß zu kommen, ALL DIESES HAT NICHTS MIT SEINEM PROBLEM ZU TUN, selbst, wenn ARTE DVB-UT sendet, heißt es noch lange nicht, dass dann auch dieselben UT als TTX mitgesendet werden, die sind da SEHR VIRTUOS und man muß immer im Einzelfall gucken und hoffen...
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 09, 2015, 13:28:26
Zitatbevor Du hier völlig deplazierte Aussagen triffst.
Arte behauptet IMMER sie hätten UT

..man sieht, du neigst zur Ungenauigkeit. Das IMMER gilt nur für die deutschen HD-version. :P

Der user war bzw. ist ja auch verunsichert, da er den parity errors die Schuld gibt. Die dienen aber wohl zur Abschreckung beim Lesen des logs ;)
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 09, 2015, 15:12:01
Zitat von: Derrick am August 09, 2015, 13:28:26
Das IMMER gilt nur für die deutschen HD-version. :P

Wenn seiner einer auch meistens nur heiße Luft verbreitet, mit DEM Einwand könnte er vielleicht sogar recht haben... (allerdings natürlich völlig anders, als beabsichtigt).

Ich erinnere mich dunkel, der Verschieber des Stephansdom schrieb eingangs von einer Anlage mit mehreren SAT Positionen. 19,2, 28,2 und 13°...
Auf mehreren davon ist ARTE HD verfügbar, VON WELCHEM EMPFÄNGT ER DENN DEN SENDER ? ? ?
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 09, 2015, 15:30:18
Whooow! Da geht ja eine gewaltige Diskussion los!
Die letzte Frage kann ich allerdings beantworten, bevor ich zu einem Summary, weiteren Experimenten und unerhörten Verständnisproblemen schreite:
Ich empfange arte, arte hd und arte France auf folgenden Kanälen:
arte, Provider ARD, 19.2E Astra 10743.75 MHz
arte (français), Provider  CSAT, 19.2E Astra 12402Mhz
arte, Provider CSAT, 19.2E Astra, 12402MHz
arte (HD), Provider ARD, 19.2E Astra, 11493.75MHz

Alle meine Recordings laufen standardmässig über arte (HD), nur manchmal benutze ich arte (français), wenn die deutschen und französischen Programme auseinanderliegen und das französische Programm was Interessanteres sendet.
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 09, 2015, 18:19:45
Zitat von: PePo am August 09, 2015, 15:30:18
arte (HD), Provider ARD, 19.2E Astra, 11493.75MHz

Gut  ;D
Dann gehen wir hier schon mal kondom und können die Ergebnisse vergleichen. Ich hab hier ne Dreambox und einen DVBViewer, kann also dieselbe Sendung gleichzeitig mit verschiedenen Geräten aufnehmen.

Da ARTE leider auch fieserweise bei Wiederholungen nicht immer dieselben Daten (manchmal keine/andere UT, manchmal andere Tonspuren) sendet, sollten wir uns auf eine GENAUE Sendung einigen...
(etwas, was nichts mit Essen zu tun hat  :-* )


Wie wäre es heute Abend (ab 20:15) mit "Enemy Mine" und/oder "Peace'n Pop" (Teil 1 und/oder Teil 2). ?

ich werf mal die Kisten an und wir vergleichen morgen die Ergebnisse...
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 09, 2015, 18:55:21
Zitatarte (français), Provider  CSAT, 19.2E Astra 12402Mhz
arte, Provider CSAT, 19.2E Astra, 12402MHz

..ist ein und dasselbe ARTE. Alle PIDs sind identisch. Wahrscheinlich nur wegen unterschiedlicher Numerierung in verschiedenen Bouquets. Es gibt aber noch mehr. So gibt es eine franz. HD Version auf Hotbird, 11681H. Auch da werden UTs nur signalisiert, wenn sie auch gesendet werden. Es kann bei der Untertitelung natürlich noch noch Unterschiede zwischen DVB subtitles und Teletext geben. Nur aus ttxt kannst du mit dem Doc srt files extrahieren. Vielleicht hilft dir diese Teletextseite:
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 09, 2015, 20:09:51
Also, ich hab mal alle drei auf Aufnahme gesetzt!
Den Kanal  auf 13.0E, der auch arte HD senden soll, schau ich zuerst mal Live an!
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 09, 2015, 21:38:56
Enemy Mine: Auf 13E gibt es DVB_subtitles. Arte HD auf 19E hat franz. Untertitel auf Teletextseite 512. Die werden auch vom Doc gefunden :)
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 09, 2015, 22:47:41
Zitat von: Derrick am August 09, 2015, 21:38:56
Untertitel auf Teletextseite 512.
Wie immer hat unser Berufshektiker einen nervösen Zeigefinger und meint 152...

Also Enemy Mine war hier absolut ok und ergab hier auch ein paar Parity Errors:

"Teletext scan: Lines scanned: 57662 / Parity errors: 547"

Aber ich kann nirgends erkennen, dass die irgendwelche Auswirkungen haben, ich tendiere dazu, die Anzeige zu ignorieren, zumal es ja gerade mal 1% der Gesamtmenge zu betreffen scheint, wenn überhaupt.

Nur der Scheffe kann uns sagen, ob das was Böses ist, ob da dann was fehlt, oder ob das nur wieder eine dieser vorlauten Panikmeldungen des Docs ist...
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 10, 2015, 07:23:02
Mist, ich habs verbockt  ???
Musste leider heute morgen feststellen, dass ich bei den Aufnahmen die DVB-UT gar nicht mit abspeichere, insofern beziehen sich meine Erkenntnisse nur auf TTX-UT (was allerdings nicht ein wirklich gravierendes Problem ist, denn der Doc verarbeitet ja eh nur TTX Seiten).

Also, ich glaub die Lösung seines Problems kann man am Besten in Peace'n'Pop Teil 1 sehen:
[attachimg=1]
Es wird groß behauptet (sogar durch die gelbe Einblendung im Film selbst!) es gäbe UT, doch da sind keine (wie gesagt, vielleicht waren da DVB UT, aber es sind zumindest keine TTX UTs da, wählt man den Stream an, so wird die Index Seite 100 ins Bild hineingemischt, keine der bekannten Seiten 151,152,888 oder 889 enthalten Daten) !

Lustigerweise hat Teil 2 dann doch UT auf Seite 152, aber die sind sehr klein, kommen mir eher vor, wie "forced subs".

Also, ich würde mal behaupten: Das ist alles heiße Luft! ARTE ist einfach nur schluderig mit UTs, man kann sich nie darauf verlassen, dass welche vorhanden sind, selbst, wenn sie groß angekündigt werden.
Du suchst also eine Fata Morgana!



Update: ich hab noch die Aufnahme der Dreambox überprüft, dort werden drei DVB-UT Streams angezeigt, aber alle drei sind LEER. Wenn man dort die TTX-UT anwählt, kriegt VLC die Krise und legt einen Crash hin... Also, auch hier ist NICHTS DRIN!
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 10, 2015, 12:08:47
Vielleicht sollte sich Jemand bei Arte beschweren. Das wird immer toller  :-[

Ich habe heute morgen die Dokumentation "Eine Frage der Gene" von Arte HD 19E, 11494H einschliesslich aller Nutzstreams als TS mit dem DVBViewer aufgenommen. Es sind 3 DVB Subtitle PIDs vorhanden, wovon PID 5118 französische DVB-Untertitel enthält. Leider kann der TSD damit nichts anfangen.

Im Teletext sind sogar 5 Seiten für Untertitel vorgesehen: 150, 151, 152, 888 und 889

Jetzt wird's spannend: 152 enthält im SRT nur 32 franz. UTs. Die richtige Seite ist hier wohl die 888 mit 886 UTs. Auf Teletextseite 847 wird die Doku allerdings auch wieder für Hörgeschädigte gelistet.

Der Doc extrahiert zum glück alles richtig, wobei ich den log lieber nicht lese ;)
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 10, 2015, 12:51:05
..ok, das Geheimnis der 32 UTs auf Seite 152 scheint gelüftet. Arte macht es wirklich kompliziert. Wenn im Film nicht Deutsch gesprochen wird, erscheint eine eingestanzte gelbe Übersetzung in Deutsch, (bei der franz. HD-Version erwarte ich eine Analogie). TTXT s.152 enthält den entsprechenden französischen Text. Und nun das Tollste, die Untertitel für Hörgeschädigte auf s.888 enthalten keine Übersetzung.

Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 10, 2015, 14:15:29
Zitat von: Derrick am August 10, 2015, 12:51:05
..ok, das Geheimnis der 32 UTs auf Seite 152 scheint gelüftet.

Gäähn! offensichlich hast Du zuvor noch nie in Deinem Leben ARTE geguckt, sonst würdest Du nicht wie ein Tanzäffchen auf der Drehorgel rumhüpfen.

Das mit den "burned-in Titles" gibbet schon seit Jahrhunderten und hat (natürlich?) nix mit dem hier gesuchten Problem zu tun.
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 10, 2015, 15:45:27
Hast du ausser Gemotze auch noch was Eigenständiges beizutragen? Probier's mal konstruktiv!

Die Erwähnung des eingestanzten Textes diente nur als Angabe der Stelle, an der 152 mit ein paar Untertiteln einsetzt, die in Hauptseite 888 fehlen. Wenn du das bereits irgendwo beschrieben hast, genügt ein Link. Man könnte natürlich 152 mit 888 zusammenfügen. Der TSD kann das nicht leisten, aber wer es bemerkt, kann es einfach mit einem tool wie Subtitles Edit machen :)

Also lass das Gesabber, denn sonst bist und bleibst du Just a Grumpy Old Man.
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Cypheros am August 10, 2015, 17:30:10
Nicht zanken, Kinder.

In der nächsten Beta packe ich mal ne Teletext-Statistik und die geschriebenen Untertitel-Dateien mit ins Log:
File sizes:
            C:\Temp\TCM Dr. Zhivago_2012-12-17 00-25-00_cutted_fixed.ts 365.106 KB [CRC=27D96E19]
            C:\Temp\TCM Dr. Zhivago_2012-12-17 00-25-00_cutted_fixed.[689].srt 14 KB
            C:\Temp\TCM Dr. Zhivago_2012-12-17 00-25-00_cutted_fixed.[691].srt 12 KB
            C:\Temp\TCM Dr. Zhivago_2012-12-17 00-25-00_cutted_fixed.[780].srt 6 KB
            C:\Temp\TCM Dr. Zhivago_2012-12-17 00-25-00_cutted_fixed.[778].srt 6 KB
            C:\Temp\TCM Dr. Zhivago_2012-12-17 00-25-00_cutted_fixed.[692].srt 13 KB
            C:\Temp\TCM Dr. Zhivago_2012-12-17 00-25-00_cutted_fixed.[777].srt 6 KB
            C:\Temp\TCM Dr. Zhivago_2012-12-17 00-25-00_cutted_fixed.[785].srt 6 KB
            C:\Temp\TCM Dr. Zhivago_2012-12-17 00-25-00_cutted_fixed.[786].srt 6 KB

---------  Teletext Subtitle Statistics  ---------
  Page 689 [dan] : 392 lines
  Page 691 [dan] : 328 lines
  Page 780 [dan] : 336 lines
  Page 778 [nor] : 336 lines
  Page 692 [dan] : 312 lines
  Page 777 [sve] : 320 lines
  Page 785 [dan] : 312 lines
  Page 786 [dan] : 320 lines
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: ErichV am August 10, 2015, 19:15:32
Ich habe heute einmal auf arte HD (Astra) "Reisen für Genießer" (welch Zufall, es ging um Wien  ;D) aufgenommen.

Die Aufnahme enthielt keine Paritätsfehler. Folgende Streams waren Bestandteil der Aufnahme: H.264 Video, MPEG-Audio (Deutsch und Französisch, wobei die französische Tonspur auf der für den Originalton resevierten Tonspur doppelt ausgestrahlt wurde), Pseudo-AC3 (Deutsch), DVB Untertitel (Französisch), Teletext-Untertitel auf Seite 888 (Französisch).

Die in Gelb gehaltenen Zwangsuntertitel in deutscher Sprache wurden ebenso eingeblendet.

Ein Funkloch für die Übertragung der Untertitel dürfte es somit in Österreich wohl nicht geben.  ;)
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 10, 2015, 20:35:01
Zitat von: Cypheros am August 10, 2015, 17:30:10
Nicht zanken, Kinder.
Ja Papa  ;D

Aber dann erklär nu endlich mal, was ein "Paritätsfehler" ist. Ich seh überall nur CRCs & Co, nirgendwo ne Parität.
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 10, 2015, 21:51:46
ETS 300 706 Enhanced Teletext specification

ZitatScope
This European Telecommunication Standard (ETS) defines the application of CCIR Teletext System B to
CCIR 625 Line 50 field Television Systems B, D, G, H, I, K and L. The System is optimised for broadcast
media using cable, terrestrial and satellite transmission and the associated service and product
environment. Reliable reception of data is ensured, since there is a good match between the service area
defined for vision and sound reception and that provided for Teletext data broadcasting.
The data is organized in a manner optimum for broadcast media by using the rigid timing framework of the
television signal. When multiplexed with a video waveform, this permits a fixed relationship to be provided
between the data bytes on a television signal data line and locations in the decoder memory. Using this
relationship, error identification and correction are available, matched to the statistical occurrence of bit
errors. Critical control data and addressing information are protected by Hamming coding. Basic data is
protected by using parity checks.

..hat imho aber für den TSDoctor keinerlei Relevanz.
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Cypheros am August 11, 2015, 00:29:12
Zitat..hat imho aber für den TSDoctor keinerlei Relevanz.

Doch, der TS-Doctor erkennt Paritätsfehler. Bei mehr als 2 Paritätsfehlern pro Zeile wird die Teletext-Zeile ignoriert.
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 11, 2015, 07:22:05
Zitat von: Cypheros am August 11, 2015, 00:29:12
Zitat..hat imho aber für den TSDoctor keinerlei Relevanz.

Doch, der TS-Doctor erkennt Paritätsfehler. Bei mehr als 2 Paritätsfehlern pro Zeile wird die Teletext-Zeile ignoriert.

Dann pack doch mal die weggeschmissene Zeil(en) ins Log, damit wir sehen können, was dem Doc da so aufstösst...
Übertragungsfehler können es ja nun nicht sein, also entweder schicken die Sender da was "Unerlaubtes" (wobei es ja gar keine gültige Norm bei HD Sendern gibt, insofern ist alles erlaubt, was gefällt), oder die Parität ist gar keine, sondern z.B. einem erweiterten Zeichensatz gewichen...

Also bitte die Fehler protokollieren, und/oder die Paritätsprüfung abschaltbar machen...  :-*
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 11, 2015, 08:57:51
Ich frage mich auch, was das soll. Das Teletextsystem ist ein Relikt aus analogen Zeiten. Da machte es auch Sinn, die Daten noch extra zu schützen. Eine Korrekturmöglichkeit über Hamming gibt es sonst nirgends. Wenn Paritätsfehler drin sind, sind die wohl einem defekten Teletextgenerator bei Arte zuzuordnen, oder es sind gar keine. Den Nutzen dieser Redundanz haben höchstens noch analoge Kabelgucker oder Leute, die sich noch mit altem Scart-Zeuchs rumschlagen. Früher war ich auch noch stolz, wenn ich bei S-VHS Aufnahmen noch den Teletext - leider nie ganz fehlerfrei - lesen konnte ;) Hier scheint es mir nur zur Panikmache geeignet.. 
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 11, 2015, 10:02:05
ZitatIch frage mich auch, was das soll. Das Teletextsystem ist ein Relikt aus analogen Zeiten

Das stimmt sicher. Jedoch scheint der Teletext Stream der einzige zu sein, mit dem die meisten Systeme was anfangen können. Denn es nützt wenig, wenn zwar DVB-Subtitle Streams geliefert werden, die aber nicht von z.B. VLC, Elgato, DVBViewer oder auch unserem "Doctor" ausgewertet werden. Ich würd' gern mal ein Programm sehen, dass die 3 DVB-Subtitlestreams von Arte sichtbar macht - oder gibt es sowas und ist unter meinem Radar durchgerutscht?

Es gibt viele europäische Sender, die Untertitel als Teletext stream senden, wie etwa RAI 1, RAI 2, RAI 3, aber auch ARD, ZDF, ORF, Moscow TV etc.

In den meisten Aufnahmen dieser Sender werden die TTX Streams von TSDOC perfekt erkannt und in .srt files geschrieben. Nur arte macht da eine auffällige Ausnahme.

Warum ich auf diesem "Relikt aus alten Zeiten" so herumreite: wer je, auch bei guten Sprachkenntnissen, versucht hat, einem italienischen Sprecher mit Dialekt und Hochgeschwindigkeit, zu folgen (ebenso Französisch oder Spanisch), wird mir bestätigen, dass Subtitles mehr als hilfreich sind, obwohl sie fast nie den Originaltext, sondern immer eine Verkürzung bringen.
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 11, 2015, 11:42:36
Na ja, es ist ja nun einfach erklärbar, warum die Programme lieber den Teletext mögen, als die doofen DVB-UT.
Der Aufwand um den Text zu extrahieren ist nun um Längen geringer, als auf die (grössenabhängigen!) Grafiken einen komplizierten OCR loszulassen, der dann auch noch einige von Fonts und verschiedene Zeichensätze beherrscht und auch bei Attributen wie italics oder bold nicht gleich das Handtuch wirft.

@PePo: freu Dich nicht zu früh auf die vielen DVB-UT Spuren bei Arte  ;D sie sind zu 80-90% einfach nur "vorhanden", aber leer! Arte hat sich eben für "fixed streams" entschlossen und vermeidet damit unangenehme Seiteneffekte bei Formatumschaltungen und/oder Änderungen im Multiplex durch Hinzufügen oder Wegnahme von Streams. Wir denken noch mit Schaudern an die "alten Zeiten" beim ORF zurück, wo sie meist die Dolby Digital 5.1 Umschaltung versaut haben und mittem im Film die Formate panikartig hin- und hergeschaltet haben und somit jede Aufnahme versauten. Seit die IMMER 5.1 senden, ist Ruhe (ich geh mal davon aus, die Techniker haben vor dem Bug kapituliert und wählten das kleinere Übel).

Ich bin inzwischen eigentlich fest davon überzeugt, dass die Parity Errors nicht wirklich vorhanden sind, sondern etnweder dem übereifrigen Doc entstammen, oder vom Sender (mangels gültiger Norm) produziert werden. Die Ursache ist letztendlich egal, solange sie nicht STÖREN!

Da Scheffe aber meint, bei mehr als einem Fehler in einer Zeile die ganze Zeile wegschmeissen zu müssen, darf er zumindest beweisen, dass er nicht die Fehlerursache ist, bzw. soll alternativ die Überprüfung abschaltbar gestalten, falls jemand auf die Zeilen angewiesen ist.
Als Kür könnte man sogar die Fehler im SRT File markieren, z.B. mit "diese <FEHLER!>Z</FEHLER!>eile enth#alt einen Fehler!" (ist aber nicht wirklich nötig, ich gehe mal davon aus, dass man die Fehler sowieso erkennen könnte, mit der Markierung käme man nur mit wenig Arbeit an die Stellen ran).

Ach ja, nochwas für PePo: Da Du ja auch 13°Ost hast, sollte da ja auch noch ein französischer Arte HD sein (oder gibts den nur verschlüsselt? keine Ahnung). Da würde mich interessieren, ob der auch die gelben deutschen burned-in Titles hat. Die stören mich nämlich recht häufig und ich würde gerne den Film ohne die Dinger aufnehmen.
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 11, 2015, 12:22:34
Zitat von: PePo am August 11, 2015, 10:02:05
ZitatIch frage mich auch, was das soll. Das Teletextsystem ist ein Relikt aus analogen Zeiten

Das stimmt sicher. Jedoch scheint der Teletext Stream der einzige zu sein, mit dem die meisten Systeme was anfangen können.
Da hast du mich falsch verstanden. Ich möchte Teletext keineswegs abschaffen. Damit kann z.B. bei alten Aufnahmen schön sehen, wie die meteorologische und politische Wetterlage z.Z. der Aufnahme war, was ja auch schon früher mit SVHS funktionierte  ;D

Der Thread ist etwas aus dem Ruder gelaufen. Du suchst deine Arte-Untertitel - hab heute zum 1. mal "Reisen für Genießer" von Arte HD, 19E aufgenommen und da waren sie auf 888 drin - und hast dabei schlafende Hunde auf die Fährte der parity errors geführt (99 in meiner Aufnahme)  :o

ZitatAch ja, nochwas für PePo: Da Du ja auch 13°Ost hast, sollte da ja auch noch ein französischer Arte HD sein (oder gibts den nur verschlüsselt? keine Ahnung). Da würde mich interessieren, ob der auch die gelben deutschen burned-in Titles hat. Die stören mich nämlich recht häufig und ich würde gerne den Film ohne die Dinger aufnehmen.

Was für eine Frage. Natürlich sind die da nicht drin, sondern gelbe französische Untertitel  8)

Hier habe ich übrigens noch was zu den parities gefunden.

Do not drop teletext lines with parity errors (http://sourceforge.net/p/zapping/patches/15/)



Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 11, 2015, 14:33:19
Ich versuch jetzt mal, die von Mama gestellten Aufgaben darzustellen.
1. Aufnahme eines unsäglichen Films "Enemy Mine". (Das war wohl ein Teil der Strafe, dass ich Macs verwende!)

TSdoc extrahiert den .srt File der TTX Seiten 152. Tsdoc findet auch noch eine weitere TTX Seite im Stream, extrahiert die aber nicht.

Auffallend ist die Anzahl der Paritätsfehler - 384 an der Zahl.

Nach Anwendung von Handbrake habe ich den Film komplett durchgesehen, überall lippensynchron und keine sichtbaren Fehler.

Ich füge eine kürzende Version des TSDoc Log bei, damit es beim Lesen nicht so langweilig wird.

Ich setzte in meinen nächsten Beitrag fort, da ich den Timeouts nicht so recht traue!
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 11, 2015, 15:06:35
Aufgabe 2 und 3:

Erster Film von Peace'n Pop:
gekürztes Log im Anhang

Das Untertitel Ergebnis so klein, dass ich es hier anfüge. Bis auf das der Sänger - ich glaub Bob Dylon - eine e-Mundharmonika verlangt, ist nicht viel mehr da!

1
00:00:10,120 --> 00:00:13,060
S/T

2
00:25:51,540 --> 00:25:52,820
Il va prendre
une guitare acoustique.

3
00:26:26,640 --> 00:26:28,920
Quelqu'un a un harmonica en mi ?

4
00:26:30,880 --> 00:26:33,000
Vous avez un harmonica en mi ?

5
00:26:34,420 --> 00:26:35,840
Envoyez-le ici !

6
00:26:38,980 --> 00:26:39,980
Merci beaucoup.

7
00:52:08,280 --> 00:52:10,880
Version française :
Till Zimmermann
pour INNERVISION

8
00:52:11,220 --> 00:52:13,320
Direction artistique :
Christophe Palz

9
00:52:13,520 --> 00:52:15,440
Avec les voix de :
Frantz Confiac
Christine Bruneau

10
00:52:15,600 --> 00:52:17,480
Isabelle Lux
Jean-Philippe Meyer
Nicolas Mossard

11
00:52:17,700 --> 00:52:19,440
Maxime Pacaud
Jack Reinhardt
Florian Wormser

12
00:52:19,600 --> 00:52:20,940
Mixage :
Frédéric Spaeth

13
00:52:21,360 --> 00:52:23,500
Pour ARTE G.E.I.E. :
Cécile Choisne

Der zweite Film:

log siehe Anhang

Die unter Titel sind spärlich - fangen erst nach 8 Minuten an - aber synchron und ohne sichtbare Fehler.

Ich setzte noch mit der Analyse eines dritten Films fort, der die interessantesten Ergebnis erbrachte. Haltet bitte durch!



Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 11, 2015, 15:13:49
Noch mal, vergiss die Paritätsfehler! Dass der Film Untertitel auf 152 hat, wurde bereits festgestellt. Bei Arte HD werden 150, 151, 152, 888 und 889 immer als potentielle Untertitelseiten gekennzeichnet. Wenn was drin ist, wird es vom DOC auch gefunden :)
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 11, 2015, 15:24:44
Zitat von: PePo am August 11, 2015, 14:33:19
1. Aufnahme eines unsäglichen Films "Enemy Mine". (Das war wohl ein Teil der Strafe, dass ich Macs verwende!)
Nein, ich dachte dabei eher an die köstlichen Gaumenfreuden, die den Abgestürzten auf dem unwirtlichen Planeten offeriert werden. Grüne Glibbereier, zappelnde Riesenmehlwürmer und anderes Getier, dass die Leute heute so gerne im Dschungelcamp benutzen.

Ausserdem dachte ich recht pragmatisch daran, dass die Chance auf vorhanderen UT bei einem frisch restaurierten und aufgehübschten Spielfilm deutlich größer wäre, als an sparsam produzierten Dokus. Und so war es ja auch.

Also langsam verdichtet sich doch der Verdacht, dass ARTE sich einen feuchten Kehrricht um irgendwelche Paritäten schert, und deshalb der wohlgemeinte Check des Docs kontraproduktiv ist. Stellt er im Normalfalle kein wirkliches Problem dar, so kann es doch passieren, dass sich die "Fehler" innerhalb einer Zeile aufsummieren und den Doc zu weitragenden Fehlreaktionen zu reizen.

Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 11, 2015, 15:32:34
Zitat von: PePo am August 11, 2015, 15:06:35
Erster Film von Peace'n Pop:
gekürztes Log im Anhang
Das Untertitel Ergebnis so klein, dass ich es hier anfüge. Bis auf das der Sänger - ich glaub Bob Dylon - eine e-Mundharmonika verlangt, ist nicht viel mehr da!

DAS finde ich sehr lustig. Bei mir hat sich der Doc bei Teil 1 nicht genötigt gesehen, IRGENDWAS an UT zu extrahieren.

Er scheint zwar auf irgendwas gestossen zu sein ("Teletext scan: Lines scanned: 26664 / Parity errors: 240"), hat aber NICHTS gespeichert...

Nicht wirklich deterministisch, oder?

(kann natürlich auch sein, dass hier der Faktor Mac und der Weisswurstaequator eine Rolle spielen...)
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 11, 2015, 15:42:00
Verflucht, jetzt hat mir das Forum System schon wieder reingepfuscht. Man muss offensichtlich Blitzbeiträge schreiben, sonst erwischt es einen!

Ja, jetzt der Arte Film aus "Reisen für Genießer" Wien.
Parity on/off hat keine Wirkung.
Ich hab mal mit ein mit ein bißchen Regular Expressions die meisten Fehler extrahiert und im Anhang in die errors Datei geschrieben.
Wenn man nun den 889 Stream ansieht, sieht man, dass dessen Inhalt weitgehend mit den Fehlern aus 888 übereinstimmt.

Digitales Übersprechen oder simplerweise ein BUG?
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 11, 2015, 15:44:46
Ja und meine Anhänge sind ins Nirwana gegangen. Also - Gott geb's, diese jetzt!
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 11, 2015, 16:04:37
Erstens danke ich allen, die sich an dieser Suche beteiligt haben (wahrscheinlich deshalb hat es vor kurzem in arte "Auf der Suche nach der verlorenen Zeit" gespielt).

Ich formuliere folgende Hypothesen:

1. Mein "Fehler" scheint ein Endpunkt - Problem zu sein, entweder im TTX Generator von Arte oder im TSDoc oder in beiden. Die Zwischenstufen wie ts- Stream Erzeugung, Satellitenübertragung, ts- Streaming Empfang und Abspeicherung lokal scheinen keinen Fehlerbeitrag zu liefern, egal, welches Empfangssystem man nutzt (ich selbst habe drei verschiedene getestet und die von unzähligen Beiträgen).

2. Alle verfügbaren weiteren Hilfsmittel und Programme - sei es unter Windoze, Mac OSX oder Linux(Ubuntu-Debian) - führen zu keiner besseren Analyse als es TSDoc liefert - Kompliment an den Autor!

3. Das Handling der TTX Streams in TSDoc ist mir bis zum Ende nicht ganz klar geworden - was passiert bei Parity Errors wirklich, werden die X.26 Substitutions ausgewertet, usw. HIER KANN NUR DER AUTOR WEITERHELFEN, um seine Algorithmen zu erläutern oder, wie schon vorgeschlagen, das log erweitern. Ich würd' da gerne - ohne polemisch zu werden - hinzufügen: Es lebe Free Software - free like free beer!

4. Wer kann und will DVB-Subtitles in sein Entwicklungspaket aufnehmen und macht das überhaupt Sinn?

5. Burnt-in Subtitles sind Schicksal !

Nochmals Danke an Alle, ich glaub, viel weiter werden wir nicht kommen, wir können vermutlich noch und noch pathologische Fälle sammeln, aber daraus wird nur bei Ärzten ein Theorie!
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 12, 2015, 11:28:18
Zitat3. Das Handling der TTX Streams in TSDoc ist mir bis zum Ende nicht ganz klar geworden - was passiert bei Parity Errors wirklich, werden die X.26 Substitutions ausgewertet, usw. HIER KANN NUR DER AUTOR WEITERHELFEN, um seine Algorithmen zu erläutern oder, wie schon vorgeschlagen, das log erweitern. Ich würd' da gerne - ohne polemisch zu werden - hinzufügen: Es lebe Free Software - free like free beer!
Vielleicht weiß er das ja selber nicht, wenn er gar nicht AUTOR dieser Teletextroutine ist :-X
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Cypheros am August 12, 2015, 12:20:00
ZitatVielleicht weiß er das ja selber nicht, wenn er gar nicht AUTOR dieser Teletextroutine ist

Doch ist er  :-*

Zitatwas passiert bei Parity Errors wirklich, werden die X.26 Substitutions ausgewertet
Bei mehr als 2 Fehlern wird die Zeile weggelassen. X26/X27/X28/M29 werden ausgewerten soweit benötigt (Sonderzeichen, Umlaute, Code-Tabellen, etc.).

ZitatWer kann und will DVB-Subtitles in sein Entwicklungspaket aufnehmen und macht das überhaupt Sinn?
Fast fertig und kommt noch dieses Jahr. Die Bitmaps werden per OCR in SRT-Untertitel gewandelt, mit Farbinformationen (für Mam)  ;)
Erste Betas werden in Kürze an ausgewählte Beta-Tester verteilt.
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 12, 2015, 12:28:01
..dann noch würden mich diese Fehler und die entsprechenden Zeilen interessieren. Der Fehlerschutz ist ja schließlich nicht für den digitalen Empfang über DVB gedacht, sondern erst später, wenn analoge Strecken hinzu kommen. Insofern verstehe ich die Relevanz für den TSD noch immer nicht ;)
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 12, 2015, 13:20:25
Hmm, ich bin immer noch am Grübeln, ob wegschmeissen, oder nicht...

Sein Beispiel:
10
00:00:52,220 --> 00:00:54,480
Elle a connu des vicissitudes,
h       ures medicales. TURQ    23h55


Zeigt ja eigentlich, dass die angemeckerte Zeile so gar nichts mit dem Film zu tun hat, also nicht nur ein Zeichen verkehrt ist (oder zwei), sondern völlig aus der Luft gegriffen (dazu muß man dann aber schon die ganze Datei durchlesen und ein wenig französich verstehen) ist.
Also wäre Löschen der Zeile durchaus korrekt...

@PePo: wie bist Du eigentlich an die gelöschten Zeilen rangekommen, wo der Doc sie doch gar nicht abspeichert? ? ?

Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 12, 2015, 13:22:51
Zitat von: Derrick am August 12, 2015, 12:28:01
Der Fehlerschutz ist ja schließlich nicht für den digitalen Empfang über DVB gedacht, sondern erst später, wenn analoge Strecken hinzu kommen. Insofern verstehe ich die Relevanz für den TSD noch immer nicht ;)

Aber er ist nun mal da und verändert natürlich den Text. Also muß der Doc ihn zumindest rausrechnen, sonst steht da nur Matsche. Parity kann nur Ein-Bitfehler erkennen und liefert keinerlei Reparaturinfos, ist also quick but very dirty.
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Cypheros am August 12, 2015, 17:21:58
Zitat von: Derrick am August 12, 2015, 12:28:01
..dann noch würden mich diese Fehler und die entsprechenden Zeilen interessieren. Der Fehlerschutz ist ja schließlich nicht für den digitalen Empfang über DVB gedacht, sondern erst später, wenn analoge Strecken hinzu kommen. Insofern verstehe ich die Relevanz für den TSD noch immer nicht ;)

  for i := StartByte to Packet^.DataUnitLen - 1 do
  begin
    LTextByte   := Packet^.Data[i] and 127;  //Remove parity bit

    if (EBU_ParityTable[LTextByte] = Packet^.Data[i] shr 7) then
      Inc(ParityErrors);

    if LTextByte < 8 then
      LMocaicsMode := False;
    ...


Ich weiss nicht ob Dir der Codeabschnitt was nützt, aber die meisten Sender codieren das Parity-Bit schon korrekt. Vermutlich wird der gleiche Teletext-Encoder verwendet, wie zu analogen Zeiten.

Unter Einstellungen/Optionen/Teletext kannst Du die Paritätsprüfung abschalten.
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 12, 2015, 18:11:38
Zitat@PePo: wie bist Du eigentlich an die gelöschten Zeilen rangekommen, wo der Doc sie doch gar nicht abspeichert? ? ?/quote]

Lieber Mam!

Ich dachte ja eigentlich, dass mein Summary diese Forum Diskussion abschliesst, aber ich sehe, dass sie Diskussion weiter geht!

Die "gelöschten Zeilen" waren in meinem .srt File einfach VORHANDEN und nicht gelöscht. Viel interessanter ist, dass der zweite dekodierte -srt stream fast eine genaue Replica der Fehler enthält. Bitte schau Dir die beiden noch mal an (siehe einige Beiträge vorher!).

Ich bin da noch auf eine zweite wilde Vermutung gestossen. ARTE verwendet für das Erstellen der Untertitel verschiedene Firmen. Da gibt es z.B. eine Firma, die im Elsass beheimatet ist. Diese Untertitel sind praktisch immer perfekt und völlig fehlerfrei.
Dann gibt es andere Firmen, bei denen die Untertitel eine Katastrophe sind.

Könnte es sein, dass die "Untertitelfirmen" einen fertigen File liefern, der nur mehr in den Stream eingeklinkt werden muss und dann flugs zum Satelliten geht? Nicht, dass ARTE dann aus dem Schneider wäre, es soll ja sowas wie Qualitätskontrolle geben ....

Ich hab versucht, ob es irgendwo bei ARTE einen technical support gibt, mit dem man vernünftig reden kann, aber einfach NICHTS gefunden!

An den "Scheffe": Der Codeabschnitt ist ein wenig kurz; wie wir der TTX stream extrahiert? Ich kann C, C++, Java, Python, objective C  etc. ganz passabel lesen, nur mit den Functional Languages tue ich mich noch ein wenig hart.


Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 12, 2015, 18:17:51
ZitatFast fertig und kommt noch dieses Jahr. Die Bitmaps werden per OCR in SRT-Untertitel gewandelt, mit Farbinformationen (für Mam)  ;)
Erste Betas werden in Kürze an ausgewählte Beta-Tester verteilt./quote]

Kann ich an Diesen beta Test teilnehmen und/oder was sind die Voraussetzungen?

Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Cypheros am August 12, 2015, 19:13:03
ZitatDer Codeabschnitt ist ein wenig kurz; wie wir der TTX stream extrahiert? Ich kann C, C++, Java, Python, objective C  etc. ganz passabel lesen, nur mit den Functional Languages tue ich mich noch ein wenig hart.

Programmiersprache ist Pascal (Delphi), ne Mischung aus C++ und Java. Der DVBViewer ist übrigens mit Delphi programmiert.
Die ganze Unit zur Teletext-Dekodierung ist etwa 1500 Zeilen lang und beinhaltet nur die Extraktion des Texts und der Farbe, also keine Grafik-Dekodierung oder sowas. Werde ich hier aber nicht vollständig posten. Du findest entsprechenden Sourcecode zur Teletextdekodierung bei ProjectX (Java) oder anderen Opensource-Tools.

ZitatKann ich an Diesen beta Test teilnehmen und/oder was sind die Voraussetzungen?
Ist noch in Planung aber gute Kenntnisse des TS-Doctors, von Windows und gängigen Multimedia-Formaten werden vorausgesetzt. Ich werde zuerst die alteingessenen Experten hier ansprechen wie Mam, Djfe, ErichV, Derrick usw. ob die Lust darauf haben. Werde im Forum nachfragen, wenn dann noch Leute gebraucht werden.
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 12, 2015, 20:59:35
Zitat von: PePo am August 12, 2015, 18:11:38
Lieber Mam!
Ich dachte ja eigentlich, dass mein Summary diese Forum Diskussion abschliesst, aber ich sehe, dass sie Diskussion weiter geht!
Träum weiter   :-*
Wenn wir einmal Blut geleckt haben, gibt es kein Halten mehr  ;D

Zitat
Dann gibt es andere Firmen, bei denen die Untertitel eine Katastrophe sind.
Könnte es sein, dass die "Untertitelfirmen" einen fertigen File liefern, der nur mehr in den Stream eingeklinkt werden muss und dann flugs zum Satelliten geht?
Nee nee, die Ursache dafür ist viel trivialer, eigentlich hat die Firma mit den viele Fehlern die "besseren" Untertiteln.
Das Problem liegt nun mal in der Parität begründet, die klaut zwangsläufig ein Bit aus dem Byte für den Buchstaben. Damit bleiben nur noch 7 Bit übrig, und die reichen nun mal nur für US-ASCII, oder, wenn man auf ein paar Steuerzeichen verzichtet, noch gerade so für deutsche Umlaute, aber auf keinen Fall für alle Variationen der Akzente in der französischen Sprache.  Und so muß man sich entscheiden, ob man es lieber "falsch" schreibt (z.B. "'a" statt "á") oder riskiert das 8te Bit trotzdem zu benutzen, in der Hoffnung, dass der Dekoder es mitmacht und ein à ausgibt, statt einem Paritätsfehler. Das ist zwar dreist, aber "legal", da ja keine Norm existiert, die es verbieten würde.
Wir sind hier also im Grenzbereich, wo Elektronik aufhört und Glauben anfängt  ;D

Zitat
Ich hab versucht, ob es irgendwo bei ARTE einen technical support gibt, mit dem man vernünftig reden kann, aber einfach NICHTS gefunden!
Kein Wunder, ARTE ist nur ein halber Sender. Für die Technik wirst Du wohl im Sendezentrum der ARD nachfragen müssen.

Zitat
An den "Scheffe": Der Codeabschnitt ist ein wenig kurz; wie wir der TTX stream extrahiert? Ich kann C, C++, Java, Python, objective C  etc. ganz passabel lesen, nur mit den Functional Languages tue ich mich noch ein wenig hart.
dann ist ja gut, das Pascal/Delphi eine prozenduale Sprache ist. Funktionen sind hier eigentlich die Ausnahme :-)))
Der Ausschnitt hat doch die komplette Analyse des Textes gezeigt, allerdings wurden erkannte Fehler nur hochgezählt, es fehlte der "was passiert dann..." Teil. Aber egal, grundsätzlich Bit 7 löschen, den Rest als Index in eine vorher gespeicherte Tabelle (die nur 0 und 1 Einträge enthält) nehmen und den Tabellenwert mit dem um 7 Bit nach Rechts geshifteten (also eigentlich nur das isolierte Bit 7) Wert vergleichen.

Ist nur etwas umständlich verklausuliert, vor allen, wenn man bedenkt, dass der X86 Prozessor selbstständig Parity Tests durchführen kann. Die Schleife kann man also auch so schreiben:
for i := StartByte to Packet^.DataUnitLen - 1 do
  begin
  __asm {
            mov ax,Packet^.Data[i]
            jpe ParityOk
            inc ParityErrors
:ParityOk
            }
  end


Geht viel schneller und ganz ohne Shifterei und Boolsche Algebra. Aber das ist nichts für Müslifresser  ;D (ich weis auch nicht, ob Delphi überhaupt direkte Assemblerbefehle mit einbauen kann)
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 12, 2015, 22:07:09
Ja danke für den Assembler code, ich glaub, ich hab den Delphi Code schon verstanden.

Bleibt mir also nichts übrig, als TTX Decoder in der Open Source Domain zu finden und zu durchforsten. Da werd' ich hoffentlich bei ProjectX fündig werden, obwohl ja dieses Programm schon lange im Limbo steckt und offensichtlich auch nicht mehr gewartet oder erweitert wird, wenn man sich die Timestamps anschaut. Aber auch in obsoleten Programmen lauern noch manchmal Schätze.

Die Anspielung mit den Müslifressern hab ich nicht ganz verstanden, bitte um Erläuterung!

Und weiss jemand, wo man bei ARD einen kompetenten Ansprechpartner in der Technik findet?











Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Djfe am August 12, 2015, 22:40:34
Zitat von: PePo am August 12, 2015, 22:07:09
Die Anspielung mit den Müslifressern hab ich nicht ganz verstanden, bitte um Erläuterung!
"Schwächling" bzw. auch unbeholfene Jugend und technisch Unversierte
weil die Leute von heute nix mehr mit Assembler anzufangen wissen

ist nicht ganz ernstgemeint, aber du hast Mams Humor ja sicherlich schon vorher bemerkt ;D

wegen ProjectX auch wenn ichs nie benutzt hab, ist alles was ich davon hier gehört hab nur gutes
wurde halt eingestellt, wegen H.264 und den Lizenzen

wieso eigentlich wo es x264 gibt und dieses für Open-Source Software kostenlos nutzbar ist? oder hatte der Entwickler keine Zeit/Lust das umzusetzen/den neuen Code dafür zu schreiben?
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 13, 2015, 06:53:03
Zitat von: PePo am August 12, 2015, 22:07:09
Die Anspielung mit den Müslifressern hab ich nicht ganz verstanden, bitte um Erläuterung!
Wie so oft, irrt Dfje hier, allerdings gilt für ihn die Gnade der späten Geburt. Er ist einfach zu jung, um die Story zu kennen  ;D

So 1983 rum gab es ein Buch "echte Männer essen kein Müsli" (Heyne Taschenbuch 6290), aus dem ein intelligenter Mensch in den Staaten den Text "real programmers don't use PASCAL" (hier die offizielle deutsche Übersetzung (http://www.hs-bremen.de/internet/hsb/struktur/mitarbeiter/schormann/skripte/echte_programmierer.pdf)) abgeleitet hat.
Grundsätzlich werden Programmierer darin in "echte Männer" (die, die Sprachen mit Speicherarithmetik verwenden) und "Müslifresser" eingeteilt. Letztere verwenden Programmiersprachen, die es nicht erlauben, Speicher direkt zu addressieren und manipulieren.

Letztendlich geht es aber um die Frage, wie groß die Abstraktionsebene zur Maschine sein darf, damit der Programmierer noch seine Arbeit als geistiges Eigentum betrachten kann. Erlaubt man ihm nicht mehr, bestimmte Fehler zu machen, dann produziert das erstmal "bessere", da stabilere, Programme. Langfristig erzeugt es aber "dumme" Programmierer, die sich auf diese Dinge verlassen und darauf angewiesen sind. Nimmt man ihnen diese schützende Hülle ("Shell" / "Framework") sind sie nicht mehr in der Lage, sich die Schuhe zuzubinden.
Das erzeugt eine Mehrklassengesellschaft, die wir heute schon faktisch haben. Mikrosoft z.B. versucht mit jeder neuen Compilerversion die Programmierer weiter wegzulocken von der Maschine. Zugriff auf "alte" Funktionen wird immer weiter eingeschränkt (siehe aktuell den Thread "wie finde ich die richtige Windowsversion in Windows 10 raus?"). Dabei benötigt man diese aber, um das System selber zu erstellen oder zu erweitern. Ganz bewußt wird hier der Masse die Chance gegeben, etwas wirklich Neues für Windows zu entwickeln. Somit wird ein externer Programmierer begrenzt auf harmlose Klicke-Die-Klick Programme, äääh "Apps". Eine App erfordert etwa Kindergartenniveau, echte Programmierer laecheln gnädig, wenn es um Apps geht: KINDERKRAM!
Und als Mac Benutzer gehts Dir nicht besser, im Gegenteil, bei Apple hatte Steve Jobs diese Idee von Anfang an zur Firmendoktrin erhoben, Apple hat keine Kunden und Entwickler, sonder nur melkende Kühe und gnädige Schafe...


Und da Delphi ein direkter Nachfolger von PASCAL ist, kann es nur von Müslifressern bedient werden. Wenn auch zugegebenermassen die Erbauer in Delphi versucht haben, genau die Teile nachzurüsten, die ein echter Programmierer braucht. Aber kaum jemand ist auf das Lockangebot reingefallen und so fristet die Sprache ein Nieschendasein und wird mittelfristig vom Aussterben bedroht sein. Irgendwann muß dann mal jedes Delphi Programm umgehoben werden in eine richtige Programmiersprache  ;D

Der Begriff "Müslifresser" entspringt also nicht meinem kranken Hirn  ;D
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Djfe am August 13, 2015, 11:27:04
Zitat von: Mam am August 13, 2015, 06:53:03
So 1983 rum gab es ein Buch "echte Männer essen kein Müsli" (Heyne Taschenbuch 6290), aus dem ein intelligenter Mensch in den Staaten den Text "real programmers don't use PASCAL"
ach stimmt hattest du schonmal irgendwo erwähnt hab ich aber wieder vergessen

die Jugend von heute würde dazu sagen: "Von Salat schrumpft der Bizeps" 8) (Abstumpfung durch die falschen Werte xD)
https://www.youtube.com/watch?v=5BPdbUTD4oM (https://www.youtube.com/watch?v=5BPdbUTD4oM)
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 13, 2015, 12:31:29
Wie ich schon einmal sagte, bin ich nicht religiös, was Maschinenarchitekturen, Betriebssysteme und Sprachumgebungen betrifft. Da die Diskussion um TTX jetzt wieder mal heftig in einer semantischen Kurve schleudert, möchte ich doch - wenn auch mit gebotener Vorsicht - zum Bremsmanöver beitragen.

1. zu Mac's empfehle ich 2 Bücher:
Walter Isaacson, Steve Jobs, Simon & Schuster, 2011, ISBN 978-1-4516-4853-9
und dort die Kapitel 7 "Crisann and Lisa: He Who is abandoned" und Kapitel 18 "NeXT: Prometheus unbound"
Jonathan Levin,  OS® X and iOS Internals, TO THE APPLE'S CORE, John Wiley & Sons, 2013, ISBN 978-1-11805765-0

Ich sollt' da noch hinzufügen, dass praktisch alle Leute, die damals im Stanford University EE-CS Department und/oder in HP Labs arbeiteten, mindestens zwei NeXT am Arbeitsplatz oder in der Garage zuhause stehen hatten (so wie auch ich).

2. den Originalartikel, der frei von Übersetzungsfehlern ist: "Real Programmers Don't Use PASCAL", eine wirklich eine köstliche Persiflage als Anhang

3. Das in der damaligen Computerwelt berühmteste Gedicht/Essay über einen fiktiven Hacker "Mel", die Version in freier Versform siehe Anhang.

4. Und Delphi war sicher auf dem richtigen Weg, wenn man die ersten 1995 Kommentare liest wie etwa:
Delphi, the new oject-oriented rapid application tool released by Borland in early 1995. Andrews discusses two of Delphi's major selling points: its completely object-orientedVisual Component Library (VCL) and its ability to generate tight, executable files at record speeds. Works with either 16- or 32-bit programs.

God bless You all!
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Mam am August 13, 2015, 15:27:43
Zitat von: PePo am August 13, 2015, 12:31:29
>Ich sollt' da noch hinzufügen, dass praktisch alle Leute, die damals im Stanford University EE-CS Department und/oder in HP Labs arbeiteten, >mindestens zwei NeXT am Arbeitsplatz oder in der Garage zuhause stehen hatten (so wie auch ich).
Na ja, ich hatte auch ne Lisa, war wirklich ein tolles Gerät bis der Mac kam. Der war.... #*´@"! (na gut, lassen wir das.. meine Freunde wissen allerdings dass ich damals bewiesen habe, Macs können auch fliegen! sogar durch geschlossene Fenster des 2ten Stocks, leider war die Landung unten auf dem harten Beton des Hofes nicht sehr elegant und mein Werkstattleiter kam nach dem Knall nur aus seinem Kabuff, sah die Misere und rief über den Hof rauf zu mir "Scheff! Komm nicht auf den Gedanken, ich könnte die Kiste wieder flicken! Aber ich ruf schon mal nen Glaser, damit die Fenster repariert werden...")
Ich fühlte mich damals von diese Obstfirma dermassen ver@#+!, mir ist fürderhin kein Gerät von denen untergekommen und alle Angestellten erhielten striktes Appleverbot.
(ich bin irgendwann doch noch mal schwach geworden, und hab mir son Newton gekauft, aber wir wissen ja, wie der endete. Muss hier noch in irgendeiner Ecke liegen... oder als Bücherstütze? oder zumindest als abschreckendes Beispiel).
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Derrick am August 13, 2015, 16:54:00
Kann der Admin diese Unterhaltung in eine Laberecke auslagern?
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: PePo am August 13, 2015, 20:08:54
bin absolut dafür!
Titel: Re: arte subtitle extraction funktioniert seit 4.8.2015 nicht mehr
Beitrag von: Cypheros am August 13, 2015, 23:14:08
OK, mache mal den Deckel drauf  ;D

Das ursprüngliche Thema ist ja glaube ich durch.